Presentation of the books from the monolingual series "Totlahol" during the first Nahuatl Document Analysis Workshop (XVI-XVIII Centuries) for Native Speakers :"Words of our ancestors".
Presentation of a modern Nahuatl story based on a prehispanic Aztec myth written down in the 16th century. The story about the creation of subsequent worlds-suns was performed by the authors of of the work in Tlaxcala and northern Veracruz (La Huasteca) variants - Refugio Nava Nava and Eduardo de la Cruz.
A documentary about the first Nahuatl Document Analysis Workshop (XVI-XVIII Centuries) for Native Speakers "Words of our ancestors", conducted entirely in Nahuatl. The workshop took place between 19th and 21st August 2015 in Mexico.
A shortened version of the documentary about the first Nahuatl Document Analysis Workshop (XVI-XVIII Centuries) for Native Speakers: "Words of our ancestors", conducted entirely in Nahuatl. The workshop took place between 19th and 21st August 2015 in Mexico.
Invitation to a performance in Nahuatl
Podczas inauguracji nowego roku akademickiego na UW dr Justyna Olko z Wydziału "Artes Liberales" wygłosiła wykład pt. „Zagrożone języki: wyzwania nauki zaangażowanej”.
In tlapohual tlen mocaqui nican tlaxcallan
The first Nahuatl Document Analysis Workshop (XVI-XVIII Centuries) for Native Speakers was held in the Mexican National Archives from August 19 to 21. Collaborating institutions included the University of Warsaw’s Faculty of “Artes Liberales” and the Zacatecas Institute for Teaching and Research in Ethnology (IDIEZ). Thirty speakers of Nahuatl from diverse communities in Mexico City and the states of Mexico, Puebla, Tlaxcala, Guerero, Oaxaca and Veracruz (twenty-six native speakers and 4 new speakers), took part in the workshop activities, which were conducted entirely in Nahuatl by Dr. John Sullivan and Dr. Justyna Olko.
A story in modern Nahuatl based upon a prehispanic Aztec myth (written down in the 16th century) about the creation of subsequent worlds – suns. The Spanish prototype of this story was authored by Isabel Bueno Bravo and the modern Nahuatl versions in variants from Tlaxcala and northern Veracruz (La Huasteca) were written respectively by Refugio Nava Nava and Eduardo de la Cruz.