In preparing this overview of contemporary Nahua authors’ attitudes toward “Classical Nahuatl,” I recalled a Nahua friend of mine telling me that his father, very proud to be Nahua, had said: “Na ni mero macehualli pampa nizaniloa ica puro Nahuatl” (I am indigenous through and through, because I speak only Nahuatl [pure Nahuatl]).
„Malintzin Itlahtol” is the first publication in modern Nahuatl in standardized orthography based on colonial orthography and contemporary linguistic knowledge about morphology. It is also the first book in „Totlahtol” series and children´s subseries „Toconehuan”, edited by Dr. Justyna Olko and Dr. John Sullivan. The author Dr. Refugio Nava Nava is a professor at the University of Tlaxcala and conducts research on preservation and revitalization of Mexican indigenous languages.
The song "Axcan nipaqui" written in Nahuatl by the poet Natalio Hernández and performed by the participants of the first Nahuatl Document Analysis Workshop (XVI-XVIII Centuries) for Native Speakers: "Words of our ancestors".
Presentation of a modern Nahuatl story based on a prehispanic Aztec myth written down in the 16th century. The story about the creation of subsequent worlds-suns was performed by the authors of of the work in Tlaxcala and northern Veracruz (La Huasteca) variants - Refugio Nava Nava and Eduardo de la Cruz.