Showing results for publication_not_l
„Malintzin Itlahtol” is the first publication in modern Nahuatl in standardized orthography based on colonial orthography and contemporary linguistic knowledge about morphology. It is also the first book in „Totlahtol” series and children´s subseries „Toconehuan”, edited by Dr. Justyna Olko and Dr. John Sullivan. The author Dr. Refugio Nava Nava is a professor at the University of Tlaxcala and conducts research on preservation and revitalization of Mexican indigenous languages.
When I first began to research “contemporary Nahua literature” extensively, I soon came to the realization that doing so resembles endeavoring to write an unreasonably broad study on a topic like “contemporary English literature.”
The article presents general guidelines for language revitalization, developed within the framework of the project "Endangered languages. Comprehensive models for research and revitalization".
The research project „Europe and America in contact. A multidisciplinary study of cross-cultural transfer in the New World across time”, financed by the European Research Council, explores the cross-cultural contact and transfers between Europeans and the native people of the Americas since XVI century until modern times, focusing on the linguistic change in the Nahuatl and the Spanish language.
The traditional language of the Southern Polish town of Wilamowice, Wymysorys is the smallest language in the West Germanic family. If not for recent efforts to engage the town’s younger population in learning their traditional language, Wymysorys would be considered moribund, with only isolated cases of children learning the language since the conclusion of the Second World War.
"Chalchihuicozcatl" is a volume of Nahuatl poetry by Gustavo Zapoteco Sideño, a renowned Mexican poet.
"Ynzer boümmüter" is the first children's book in Wymysorys language, authored by Carlo Ritchie- an Australian linguist and the founder of the Accademia Wilamowicziana.