Showing results for Contemporary Nahuatl
A story in modern Nahuatl based upon a prehispanic Aztec myth (written down in the 16th century) about the creation of subsequent worlds – suns. The Spanish prototype of this story was authored by Isabel Bueno Bravo and the modern Nahuatl versions in variants from Tlaxcala and northern Veracruz (La Huasteca) were written respectively by Refugio Nava Nava and Eduardo de la Cruz.
The first Nahuatl Document Analysis Workshop (XVI-XVIII Centuries) for Native Speakers was held in the Mexican National Archives from August 19 to 21. Collaborating institutions included the University of Warsaw’s Faculty of “Artes Liberales” and the Zacatecas Institute for Teaching and Research in Ethnology (IDIEZ). Thirty speakers of Nahuatl from diverse communities in Mexico City and the states of Mexico, Puebla, Tlaxcala, Guerero, Oaxaca and Veracruz (twenty-six native speakers and 4 new speakers), took part in the workshop activities, which were conducted entirely in Nahuatl by Dr. John Sullivan and Dr. Justyna Olko.
Invitation to a performance in Nahuatl
A shortened version of the documentary about the first Nahuatl Document Analysis Workshop (XVI-XVIII Centuries) for Native Speakers: "Words of our ancestors", conducted entirely in Nahuatl. The workshop took place between 19th and 21st August 2015 in Mexico.
The song "Axcan nipaqui" written in Nahuatl by the poet Natalio Hernández and performed by the participants of the first Nahuatl Document Analysis Workshop (XVI-XVIII Centuries) for Native Speakers: "Words of our ancestors".